Работа над «Толковым словарем бурятского языка» близится к завершению

26.09.2023



Ученые Института монголоведения, буддологии и тибетологии СО РАН работают над выпуском «Толкового словаря бурятского языка» (ТСБЯ). Первый том вышел к юбилею института в 2022 году, в настоящий момент ведется работа над тремя следующими. 

«Наш словарь призван показать всю красоту бурятского языка. При составлении словарных статей, оставаясь в рамках требований, мы стараемся использовать самые красивые примеры, чтобы показать богатство употребления лексики, чтобы у человека родилась полная картинка происходящего в тексте», — говорит заведующая отделом языкознания ИМБТ СО РАН доктор филологических наук Екатерина Владимировна Сундуева.

Путь длиной в десятилетия

Как отмечает исследовательница, первые слова о необходимости создания толкового словаря бурятского языка прозвучали ещё в 1930-е годы, однако работа по его составлению началась лишь в 1960-е и вошла, согласно архивам ИМБТ СО РАН, в перечень направлений работы института. Идейным вдохновителем стал доктор филологических наук Цыбикжап Бобоевич Цыдендамбаев. Он же в 1983 году разработал концепцию и инструкцию по составлению словаря.«Именно она, немного измененная, по сути, легла в основу дальнейшей работы», — рассказывает Екатерина Сундуева.

С 1960-х годов сотрудники отдела языкознания ИМБТ СО РАН начали готовить огромную картотеку, куда вносились случаи словоупотребления из произведений бурятских писателей и поэтов, периодической печати, учебной, научной, научно-популярной литературы и других источников.«Это был поистине титанический труд, — комментирует Екатерина Владимировна, —долгий и кропотливый. В итоге картотека насчитывала около полутора миллионов единиц. Сейчас она хранится в Центре восточных рукописей и ксилографов ИМБТ СО РАН»

1-1 (jpg, 185 Kб)

Ученые ИМБТ СО РАН работают над созданием картотеки несколько десятилетий назад

На протяжении многих лет ученые снова и снова возвращались к работе над словарём, которая прерывалась по различным причинам. Наконец в 2021 году было принято решение её закончить, и к юбилею ИМБТ СО РАН, в 2022-м, ограниченным тиражом вышел первый том. Сейчас на средства Правительства Республики Бурятия в Республиканской типографии допечатано 1 100 экземпляров, а также отдан на макетирование второй том.«Всего томов будет четыре», — добавляет Екатерина Сундуева и подчёркивает, что когда они все будут изданы, учёные планируют представить словарь и в электронном виде. 

Словарный запас

В основу ТСБЯ лёг словник из «Бурятско-русского словаря» Лубсана Доржиевича Шагдарова и Константина Михайловича Черемисова.«Мы его, конечно, дополняем нашими диалектными материалами, которые собирались на протяжении десятилетий,— рассказывает Екатерина Сундуева. —Кроме того, за последние годы по инициативе Буддийской традиционной сангхи России(централизованная религиозная организация, являющаяся самой крупной буддийской общиной в Бурятии и одной из крупнейших в России. — Прим. ред.)вышли 11 диалектных словарей разных районов Республики Бурятия, лексику для которых собирали учителя и просто неравнодушные люди. Ряд слов из этих изданий также вошли в наш словарь»

Учёные используют и личные полевые записи, опрашивают знакомых: как говорят? что это значит? Еще один пласт лексики дал перечень «Справочник общественно-политических терминов бурятского языка и наименований органов власти на бурятском языке», включающий много неологизмов, вошедших в повседневную жизнь за последнее время. 

Что это значит?

Однако мало просто составить список слов по алфавиту, нужно еще объяснить их значение, дать краткий перевод на русский язык и привести примеры употребления. В этом исследователям помогает электронный корпус бурятского языка, созданный по инициативе кандидата филологических наук Любови Дашинимаевны Бадмаевой и в полной мере заменивший собранную учёными картотеку. 

«Этот корпус, кстати, тоже дает нам много новых слов, ведь в него загружены произведения писателей, носителей разных диалектов, и у них такой красивый красочный самобытный язык!— восхищается Екатерина Сундуева. —Если бы не электронная база данных, работа была бы просто невозможной. Вот, например, я задала слово — и там выходит триста примеров во всех сочетаниях, в которых оно встречается. Можно делать шикарную словарную статью и, конечно, подчерпнуть дополнительные значения»

По словам исследовательницы, у бурятского слова в среднем примерно пять-шесть значений (и периодически появляются новые), чаще встречаются многозначные глаголы, реже — существительные. «В качестве примеров употребления мы включаем материалы и современных авторов, чтобы не создавалось впечатления, что язык застыл в прошлом веке — ведь он развивается», — дополняет Екатерина Сундуева.

Филолог напоминает, что в современной бытовой речи наша лексика стилистически снижена, поэтому, по ее мнению, особенно важно расширять словарный запас с помощью словарей. 

«Мы очень рады видеть, что наш словарь покупают. Начальная партия первого тома уже разошлась, и люди постоянно спрашивают, когда выйдет следующий, — говорит Екатерина Сундуева. —Одна женщина сказала: “Сейчас мир стремительно меняется, и я приобретаю словарь, чтобы моим детям осталась частичка культуры нашего народа”»

Источник: «Наука в Сибири».

Текст: Екатерина Пустолякова.

Подразделы

Объявления

©РАН 2024