Академик Валерий Тишков — о проблемах многоязычных сообществ
07.12.2017
-
Академик Тишков: Язык до конфликта не доведет?
В предыдущей колонке я назвал несколько желательных
вариантов языковой политики и жизненных стратегий людей, проживающих в
многоязычных сообществах, но не назвал тот самый вариант, вокруг которого кипят
нынешние споры и вырабатываются государственные решения.
Это когда большинство населения сохраняет высокий уровень
знания и использования как государственного русского, так и государственных
республиканских языков. Когда фактически, а не только на бумаге, существовало
обязательное для всех изучение республиканского языка.
До июльского высказывания Владимира Путина в Йошкар-Оле и
его поручения Минобрнауки и прокуратуре проверить ситуацию с преподаванием
языков в восьми республиках (из 22-х), местные государственные языки изучались
в школах в обязательном порядке. Это — Татарстан, Якутия, Ингушетия, Калмыкия,
Северная Осетия, Марий Эл, Чувашия, Коми. В остальных республиках эти языки
изучались добровольно.
Чем были недовольны часть учеников и их родители? Не только
тем, что приходилось тратить школьное время на изучение языка, который мог быть
довольно труден для освоения и ничего, с точки зрения некоторых родителей, не
добавлял для финальной школьной аттестации и для вступительных вузовских
экзаменов. Даже освоив республиканский государственный язык и оставшись
проживать в регионе, применять его в повседневной жизни особой нужды не было:
все вокруг говорят на русском. Это, например, характерно для Северной Осетии и
Мордовии, где подавляющее большинство жителей дома и на работе используют
русский язык.
Особое недовольство вызывала ситуация у тех, кого можно
условно назвать «двойными меньшинствами», то есть у представителей нерусской
национальности, проживающих как бы не в «своей» республике. Тогда ученик-ингуш,
проживающий в Пригородном регионе Осетии, должен был обязательно изучать в
школе осетинский, а не родной ингушский, а чуваш в Татарстане — изучать
татарский, а не чувашский, и т.д. От этой части жителей республик и было больше
всего жалоб. Но высказывали недовольство самые разные категории, в том числе и татары
в Татарстане и башкиры в Башкирии, которые хотели бы иметь больше учебных часов
для подготовки к ЕГЭ.
Надо сказать, что в республиках языковая ситуация не столь
конфликтная, ибо реальное принуждение к изучению местных языков было далеко не
везде. В Чечне русскоязычные учащиеся освобождаются от изучения чеченского
языка, в Ингушетии чеченские дети изучают чеченский вместо ингушского, а
русские изучают ингушский только в добровольном порядке. В Кабардино-Балкарии и
Карачаево-Черкесии, как и в ряде других республик, обязательное изучение
местного государственного (по выбору: в КБР их два, а в КЧР — четыре) только
для «носителей языка». «Носитель» — это ученик, у которого хотя бы один из
родителей принадлежит к титульной национальности.
Совсем уникальная ситуация в Дагестане, где, кроме русского,
еще 13 языков имеют статус государственных, а реально еще столько же языков
сохраняются среди малых дагестанских народов. Родные языки наиболее
многочисленных народов Дагестана изучаются как обязательный предмет
представителями каждой из национальностей. Более того, в начальной школе и само
обучение ведется на местных языках (кроме школ Махачкалы, Дербента и Кизляра).
В итоге почти все дагестанцы двуязычны или троеязычны, что не мешает, а только
помогает им в жизни. В республике сейчас очень мало русского населения, но
русский — это главный язык, который знают все и без которого невозможно
дагестанское сообщество. Важно также, что нет и второго после русского
претендента на статус главного языка.
Местным этнонационалистам зачастую хотелось бы иметь «свой
язык»: «коли это наша республика, то наш государственный язык должны изучать
все». Вот именно эта претензия, не подкрепленная реальным престижем самого
языка и стоящим за ним ресурсами, и есть сердцевина возможного языкового
конфликта. Надо быть реалистами: языки должны быть равноправными — так гласит
наша Конституция, — но нет и не может быть одинаково используемых языков! На
русском языке говорит более 100 млн человек (а знают его все россияне), на
татарском — около 5 млн, на чеченском — больше миллиона.
У некоторых из языков влияние добавляется многочисленной
диаспорой. А на бурятском говорит менее половины бурят, на калмыцком — менее
половины калмыков, на карельском — 40% карел или даже меньше. Для разных языков
характерно очень разное распространение. А это значит, что нужно не только
сохранять и поддерживать все языки народов России (это гарантировано
Конституцией), но и признавать права граждан (родителей и учеников) на языковой
выбор, на двуязычие, на смену языка.
Националисты, а также часть языковых романтиков, бузят по
поводу вымирания языков и «вымирания этноса», но это не так. Еще в XIX
путешественники и даже некоторые ученые предсказывали скорое вымирание языков
малочисленных народов Севера, но все они живы, а некоторые (например, ненецкий,
эвенкийский, чукотский) даже усиливают свое распространение. Двадцать лет тому
назад ЮНЕСКО и некоторые международные защитные организации объявили «под
угрозой исчезновения» все языки народов Северного Кавказа и ряд других языков
России. Подобные «языковые митинги» используются больше в целях
геополитического соперничества и мало что дают для улучшения самой языковой
ситуации.
А что можно было бы пожелать в итоге разговора на эту тему?
Желательно поощрять и поддерживать двуязычие и изучение,
кроме русского, другого языка народов Российской Федерации среди всего
населения республик, включая жителей нетитульной национальности. Но делать это
нужно без принудиловки и на основе качественного, заинтересованного обучения и
далеко не только в форме классных занятий. А сами языковые классы в русских
школах пора разбить на группы не более десяти человек. Тогда найдется нагрузка
и для преподавателей национальных языков, которых политиканы пугают массовым
увольнением. Итак, кроме высказанного мною ранее вывода о праве не только на
сохранение, но и на смену языка, сделаю еще один вывод: языки равноправны, но
не одинаково распространены, и это тоже жизненная реальность.
Автор — научный руководитель Института этнологии и
антропологии РАН, профессор, академик РАН
Известия, 7.12
-