Новый русский язык вошел в обиход академического преподавания – и появились грамматики русского языка, написанные, однако, по большей части на немецком: «Anfangs-Gründe der Russischen Sprache» В.Е. Адодурова (1730), «Anweisung zur Erlernung der Slavonisch-Russischen Sprache» И.В. Пауса (1705–1729), «Сompendium grammaticae russicae» М. Шванвица (1731) и другие. В типографии начали публиковаться книги на новом, «гражданском наречии» – и, соответственно, активно стали обсуждаться вопросы орфографической нормализации. В 1735 году по распоряжению президента Академии наук барона И.А. Корфа (1697–1766) было создано Российское собрание – первое научное объединение филологов, которые должны были на заседаниях обсуждать и исправлять переводы, а также трудиться над сложением русской грамматики, риторики, словарей и руководства по стихосложению.
В Академии наук в это время работали виднейшие лингвисты – В.Е. Адодуров (1709–1780), В.К. Тредиаковский (1703–1768), И.С. Горлицкий (1690–1777), М. Шванвиц (ум. 1740), И.И. Тауберт (1717–1771). В 1730-е годы совершенство литературного языка связывалось в их сознании с ориентацией на разговорное употребление, на язык «каковым мы меж собои говорим» (2). Оппозиция церковнославянского и нового литературного языков уподоблялась при этом оппозиции латыни и французского. И подобно тому, как из французского литературного языка XVII века изгонялись латинизмы, академические филологи считали нужным исключить из русского литературного языка церковнославянские лексемы.