МАГОМЕД МАГОМЕДОВ: «ПОКА ЗАКОН О ЯЗЫКАХ НАРОДОВ ДАГЕСТАНА НЕ ПРИНЯТ, МЫ ДЕЛАЕМ ВСЕ ВОЗМОЖНОЕ ДЛЯ ИХ СОХРАНЕНИЯ И РАЗВИТИЯ»

18.11.2015

Источник: РИА «Дагестан», Камилла Рагимханова

Директор одного из старейших его Институтов – языка, литературы и искусства имени Гамзата Цадасы, профессор Магомед Магомедов - об истории Института

Недавно Дагестанский научный центр Российской академии наук отметил 70-летие со дня основания. Директор одного из старейших его Институтов – языка, литературы и искусства имени Гамзата Цадасы, профессор Магомед Магомедов рассказал в беседе с корреспондентом РИА «Дагестан» об истории института, наиболее значимых результатах деятельности научных сотрудников и о том, над чем они работают сегодня.

– Магомед Ибрагимович, расскажите, пожалуйста, об истории Института.

– Институт языка, литературы и искусства имени Гамзата Цадасы ДНЦ РАН имеет очень богатую историю. Это один из старейших институтов нашей страны – он был основан в первые годы советской власти в 1924 году. В начале 20-х годов в Дагестан устремилось множество экспедиций и полевых отрядов из научных и музейных учреждений, вузов, различных ведомств Москвы и Ленинграда. В те же годы проводились первые лингвистические экспедиции. Много внимания уделялось сбору первичного полевого материала.

Надо сказать, что экспедиции принесли огромную пользу в деле изучения духовного наследия народов Дагестана. Результаты экспедиций были отражены в многочисленных научных книгах. Особенно приятно, что они были организованы ведущими научными центрами Москвы и Ленинграда, а также Академией наук Грузии.

Хочу отметить, что грузинские ученые сыграли выдающуюся роль в изучении языков, фольклора, культуры наших народов. В XX веке сложилась кавказоведческая школа во главе с академиком Арнольдом Чикобава. Ученые Грузии выезжали в горные районы Дагестана, в разные населенные пункты и на местах изучали дагестанские языки. Кроме того, грузинские исследователи уделяли большое внимание подготовке квалифицированных специалистов из числа дагестанцев. У нас до сих пор работают выпускники Тбилисского университета, которые защитили диссертации под руководством грузинских ученых. Несмотря на определенные политические события последних лет, мы с нашими коллегами из Грузии не теряем научные связи, часто встречаемся, делимся опытом. Они прекрасно информированы о том, что у нас делается, мы знаем, какими исследованиями занимаются они.

Уже в 1925 году учреждение получило название Дагестанский научно-исследовательский институт, в котором сформировалось три направления деятельности: организационно-краеведческое, научно-исследовательское, а также координационное, предусматривающее согласование и учет исследовательских работ отдельных ведомств и отраслей. Затем институт претерпел ряд реорганизаций, соответственно меняя свои наименования: Научно-исследовательский институт дагестанской культуры, Научно-исследовательский институт национальных культур ДАССР, а с 1938 года – Институт истории, языка и литературы (ИИЯЛ). В 1992 году Институт истории, языка и литературы имени Гамзата Цадасы был разделен на два самостоятельных учреждения: Институт истории, археологии и этнографии и Институт языка, литературы и искусства.

Огромна и неоценима роль ИЯЛИ в становлении и развитии народного образования, национальной культуры, литературы и искусства нашей республики. В институте разрабатывались современные алфавиты дагестанских языков, их орфографические своды и литературные нормы. Ученые института принимали участие в создании первых учебников национальной школы, исследовали богатейшие традиции народного творчества, классического и современного литературного процесса.

Разумеется, наряду с совершенствованием структуры института постоянно осуществлялись и различные изменения отдельных научных подразделений, направленных, прежде всего, на более полное и эффективное обеспечение потребностей развития конкретных научных направлений.

– Какие структурные подразделения сегодня работают в ИЯЛИ?

– Таких подразделений у нас несколько, и каждое занимается своим направлением деятельности. Отдел фольклора, к примеру, сегодня ведет большую работу по подготовке к изданию «Свода памятников фольклора народов Дагестана» в 20-ти томах. На сегодня в Москве в издательстве «Наука» издано 5 томов. Это результат многолетнего колоссального труда сотрудников отдела фольклора. Сейчас практически не осталось носителей устного народного творчества, в городах об этом не может быть и речи. Даже в отдаленных сельских населенных пунктах живых носителей фольклора осталось очень мало. И я рад, что наши ученые успели все это собрать. Эти фольклорные памятники сейчас подготовлены к изданию. Оригинальность этого издания заключается в том, что в книге публикуются фольклорные тексты народов Дагестана с переводом их на русский язык. Трудно назвать аналогичный пример в мировой практике, когда в одной книге публикуются оригинальные фольклорные тексты такого большого количества народов.

В отделе грамматических исследований окончена также многолетняя работа по составлению нормативных грамматик дагестанских литературных языков. Это давно назревшая задача, и сама жизнь требовала выхода в свет нормативных грамматик дагестанских языков, так как отсутствие этой базы сказывалось при издании школьных и вузовских учебников на национальных языках. Сейчас у преподавателей и методистов есть хорошая нормативная база в виде наших нормативных грамматик.

Активно работает отдел лексикологии и лексикографии. Институт на протяжении последних десятилетий занимается составлением национально-русских и русско-национальных академических словарей. Это фундаментальный, кропотливый труд большого коллектива отдела.

Предметом особой гордости нашего института являются словари по бесписьменным языкам Дагестана. У нас 18 бесписьменных народностей и составление словарей для них имеет для сотрудников института очень большое значение. На сегодняшний день издано 14 словарей, осталось еще четыре. Хотя формально эти язык называются бесписьменными, благодаря стараниям сотрудников нашего института эти языки де-факто являются письменными, так как уже изданы словари. Сейчас мы приступили к составлению грамматических очерков бесписьменных языков.

В отделе литературы сейчас работают над изданием историй национальных литератур народов Дагестана. У наших народов богатая литературная традиция, которая насчитывает сотни лет. Издана история лакской, аварской и кумыкской литературы. По другим литературам также написаны работы по истории, которые будут в ближайшее время опубликованы. Новизна данного проекта заключается в том, что в таком формате истории национальных литератур создаются впервые.

Отдел искусств занимается исследованием материальной и духовной культуры народов Дагестана, народного и профессионального искусства. Ученые отдела издали монографии, посвященные аулам Кубачи, Балхар, Сулевкент, Гоцатль, в которых испокон веков велось традиционное народное искусство. В отделе исследуется также музыкальное и хореографическое искусство народов Дагестана.

– Сравнительно недавно в Институте начал работать Центр по изучению литературного наследия Расула Гамзатова…

– Центр был создан в Институте в 2005 году. Расул Гамзатов – величайший поэт нашего времени, и у него, естественно, очень богатое литературное наследие, изучением которого и занимаются сотрудники центра. Недавно вышла в свет фундаментальная монография доктора филологических наук Чакар Юсуповой «Расул Гамзатов в расколотом мире». Сейчас в центре занимаются подготовкой к изданию академического собрания сочинений поэта на аварском и русском языках. В планах – составление энциклопедического словаря «Расул Гамзатов». Это очень важная, актуальная работа. Аналогичные энциклопедии изданы по выдающимся русским поэтам и писателям – Пушкину, Лермонтову, Есенину и т.д. В энциклопедию войдут все произведения Расула Гамзатова с комментариями и анализом произведений.

– Как осуществляется международная деятельность ИЯЛИ?

– ИЯЛИ регулярно проводит конференции по изучению языков, фольклора, литературы и искусства народов Кавказа и России, на которые мы приглашаем наших коллег со всей страны и из-за рубежа. Центры по изучению дагестанских языков есть в разных странах Европы, Америки, Азии и Ближнего Востока.

Институт поддерживает постоянные научные связи с вузами и научными центрами зарубежных стран: с Европейским обществом кавказоведов и Лейденским университетом (Голландия), Институтом перевода Библии (Швеция), Институтом эволюционной антропологии имени Макса Планка (Германия), Центром по изучению истории культуры тюркских народов (Турция), Центром по изучению персидского языка, литературы и исламской культуры (Иран), Институтом языкознания Национальной академии наук Грузии, Институтом имени Низами Национальной академии наук Азербайджана и т.д.

Основные формы научного сотрудничества – выполнение совместных проектов, участие в научных мероприятиях. При содействии Лейденского университета (Голландия) и Института эволюционной антропологии имени Макса Планка (Германия) изданы 11 национально-русских словарей бесписьменных языков Дагестана (Чамалинско-русский, Бежтинско-русский, Цезско-русский, Годоберинско-русский, Ахвахско-русский, Каратинско-русский, Гинухско-русский, Хиналугско-русский, Багвалинско-русский, Ботлихско-русский, Бежтинско-русский фразеологический и фольклорно-этнографический словарь).

За рубежом изданы более 130 научных статей и тезисов сотрудников института, а также такие работы, как 5 очерков по дагестанским языкам (США, на английском языке), «Кумыкская литература и фольклор» (Турция, на турецком языке), «Аварские народные сказки», «Лакские народные сказки», «Турецко-аварско-русский словарь» (Турция, на турецком языке). В Институте эволюционной антропологии имени Макса Планка (Германия) подготовлена к изданию книга «Аварский язык» на английском языке. Авторами книги являются сотрудники нашего института.

Отдельные сотрудники Института являются членами международных государственных, общественных или научных учреждений, организаций, а также редакционных коллегий периодических изданий.

– Как в Институте обстоит вопрос с кадрами? Идут ли к вам работать молодые люди?

– В настоящее время в Институте работает около 100 научных сотрудников. Особенно остро стоит вопрос преемственности поколений ученых – есть большой разрыв в возрасте между учеными старшего и молодого поколения. У нас есть структурные подразделения, в которых либо вовсе нет молодых специалистов, либо их очень мало. Мы над этим сейчас работаем, но вопрос достаточно серьезный и решить его сразу не удастся.

Мы должны быть внимательны к ученым. На подготовку квалифицированного молодого специалиста уходят годы. В науке нет понятия «возрастной ценз», ученый может заниматься исследованиями до глубокой старости. Если научный сотрудник прекрасно знает свою специальность и от него есть конкретная отдача, то у меня, как у директора, просто рука не поднимется сократить такого специалиста. С другой стороны, мы должны думать также о подготовке молодых специалистов. Например, сегодня особенно остро стоит вопрос подготовки молодых кадров в области фольклористики. К молодым специалистам мы предъявляем жесткие требования – хорошее знание родного языка и наличие исследовательских навыков. К сожалению, многие выпускники вузов не обладают достаточными знаниями и творческими способностями.

– Сотрудниками Института разработан проект закона о языках народов Дагестана. Как Вы считаете, что даст принятие этого нормативного акта?

– Действительно, проект закона о языках народов Дагестана разработан сотрудниками нашего института и лежит в недрах властных структур республики, но почему-то до сих пор не принят. Мы не думаем, что сразу после его принятия отношение к родным языкам изменится коренным образом и настанет переломный момент в их изучении. Но принятие такого закона гарантировало бы их сохранение, упрочило бы их позиции. В законе можно было бы четко расписать место и роль родных языков в жизни каждого дагестанца. Пока закон не принят, нам приходится своими силами делать все возможное для письменной фиксации бесписьменных языков, научного освоения духовной и художественной культуры дагестанцев. Та работа, которая проводится в нашем Институте, имеет колоссальное значение в деле сохранения и развития дагестанских языков, литератур, фольклора и искусства. Поэтому мы понимаем, какая ответственность лежит на наших ученых. В Институте работают опытные специалисты, которые имеют богатый научный потенциал, создали блестящие шедевры в области гуманитарной науки.

Сегодня наука переживает сложный период в своей истории – идет процесс реформирования Академии наук. Мы надеемся, что наш институт будет сохранен, поскольку он занимается региональной наукой – проблемами духовной культуры народов Дагестана. Кроме нас эту работу не выполнит никто.



©РАН 2024